-
1 Человеческие права
♦ ( ENG human rights)права, к-рыми обладают люди в силу их человеческой природы, а не в силу каких-либо заслуг или недостатков. Согласно христианскому пониманию эти права появились в результате сотворения человека Богом и благодаря любви Божьей к людям. Они являются минимальным условием для общественной жизни.Westminster dictionary of theological terms > Человеческие права
-
2 Права человека
♦ ( ENG rights, human)законное или моральное право, к-рым обладают или должны обладать все человеческие существа. В поддержку концепции прав человека предлагались различные теологические и этические обоснования. Однако попытки раскрыть ее детально натыкались на большое количество трудностей.Westminster dictionary of theological terms > Права человека
-
3 права человеческие
адами құқықтарРусско-казахский терминологический словарь "Философия и политология" > права человеческие
-
4 human rights
-
5 diritto
I 1. agg1) прямой2) прямой, честный, справедливый3) редко правый4) книжн. ловкий, находчивый2. avv 3. mprendere la cosa per il suo diritto перен. — подходить к сути делаSyn:ritto, retto, (d)rizzato, perpendicolare, verticale, a picco, перен. inflessibile, rigido, leale, onestoAnt:••per diritto e per rovescio — вдоль и поперёкogni diritto ha il suo rovescio prov — всё имеет свою обратную / оборотную сторонуII m1) правоdiritto comune / consuetudinario — обычное правоdifendere / far valere i propri diritti — отстаивать свои праваcontestare il diritto di / a qc — оспаривать право на что-либоriservarsi il diritto — оставить за собой правоrivendicare i diritti — требовать своих правtutelare il diritto — охранять праваprivare del diritto — лишать праваconculcare / calpestare i diritti — попирать праваper diritto d'anzianità — по праву старшего, по старшинствуho il diritto, è nel mio diritto, sono in diritto — имею право...a (buon) diritto — по праву, по справедливости; с полным правом / основанием, вполне справедливо2) фин., ком.diritto di pegno immobiliare — ипотечный залогdiritti di successione — налог на наследство•Syn:Ant: -
6 diritto
diritto I 1. agg 1) прямой via diritta -- прямой путь 2) прямой, честный, справедливый rigarediritto -- вести себя безупречно 3) правый 2. avv прямо diritto diritto -- прямехонько (разг) camminare diritto а) идти прямо б) fig выполнять свой долг 3. m лицевая сторона( монеты, ткани) panno a due diritti -- двустороннее сукно prendere la cosa per il suo diritto fig -- подходить к сути дела per diritto e per rovescio -- вдоль и поперек per diritto o per traverso -- так или иначе sapere il diritto e il rovescio -- знать всю подноготную, знать все до тонкости ogni diritto ha il suo rovescio prov -- все имеет свою обратную сторону diritto II m 1) право diritto naturale -- естественное право diritti umani -- человеческие права diritti e doveri dei cittadini -- права и обязанности граждан diritto di cittadinanza -- право гражданства diritto di voto -- право голоса diritto elettorale -- избирательное право diritto al lavoro -- право на труд diritto internazionale -- международное право diritto penale -- уголовное право diritto civile -- гражданское право diritto comune -- обычное право diritto canonico -- каноническое право diritti d'autore -- авторское право diritto di veto -- право вето diritto di esclusiva -- эксклюзивное право diritto di prelazione -- преимущественное право il diritto del più forte -- право сильного difendere i propri diritti -- отстаивать свои права contestare il diritto di qc -- оспаривать право на что-л rivendicare i diritti -- требовать своих прав tutelare il diritto -- охранять права privare del diritto -- лишать права conculcare i diritti -- попирать права per diritto d'anzianità -- по праву старшего, по старшинству ho il diritto, Х nel mio diritto, sono in diritto -- имею право... di diritto -- по (законному) праву di pieno diritto -- с полным правом a (buon) diritto -- по праву, по справедливости; с полным правом <основанием>, вполне справедливо a maggior diritto... -- тем больше оснований..., тем более... 2) fin, comm: diritti sociali -- право акционера diritto di pegno -- положение о залоговых операциях diritto di pegno registrato -- заверенный залог diritto di pegno immobiliare -- ипотечный залог diritto di custodia -- доверенность на администрацию diritti patrimoniali -- патримониальное право diritto di ritenzione -- право посессора diritto di opzione -- право подписки -
7 diritto
diritto I 1. agg 1) прямой via diritta — прямой путь 2) прямой, честный, справедливый rigarediritto — вести себя безупречно 3) правый 2. avv прямо diritto diritto — прямёхонько ( разг) camminare diritto а) идти прямо б) fig выполнять свой долг 3. m лицевая сторона (монеты, ткани) panno a due diritti — двустороннее сукно prendere la cosa per il suo diritto fig — подходить к сути дела¤ per diritto e per rovescio — вдоль и поперёк per diritto o per traverso — так или иначе saperediritto II m 1) право diritto naturaleil diritto e il rovescio — знать всю подноготную, знать всё до тонкости ogni diritto ha il suo rovescio prov — всё имеет свою обратную сторонуi propri diritti — отстаивать свои права contestare il diritto di qc — оспаривать право на что-л rivendicare i diritti — требовать своих прав tutelare il diritto — охранять права privare del diritto — лишать права conculcarei diritti — попирать права per diritto d'anzianità — по праву старшего, по старшинству ho il diritto, è nel mio diritto, sono in diritto — имею право … di diritto — по (законному) праву di pieno diritto — с полным правом a (buon) diritto — по праву, по справедливости; с полным правом <основанием>, вполне справедливо a maggior diritto … — тем больше оснований …, тем более … 2) fin, comm: diritti sociali — право акционера diritto di pegno — положение о залоговых операциях diritto di pegno registrato — заверенный залог diritto di pegno immobiliare — ипотечный залог diritto di custodia — доверенность на администрацию diritti patrimoniali — патримониальное право diritto di ritenzione — право посессора diritto di opzione — право подписки -
8 인권
-
9 Et tu quoque Brute!
= Et tu autem Brute! = Et tu Brute! = Tu quoque Brute!И ты, Брут!Слова, будто бы произнесенные перзд смертью Цезарем, заколотым мечами заговорщиков.В форме Et tu, Brute впервые встречаются в трагедии Шекспира "Юлий Цезарь" (III, 1, 77).Древнейший автор, сообщающий об убийстве Цезаря, Светоний ("Божественный Юлий", 82) говорит, что Цезарь, пронзенный двадцатью тремя кинжальными ударами, умер, не произнося ни слова, но при этом добавляет: "хотя некоторые передавали, что бросившемуся на, него Марку Бруту он сказал: И ты, дитя?".Лорд Джон Рассел известен среди англичан в качестве "letterwriter" (сочинителя писем). В своем последнем письме г-ну Стюарту он сетует по поводу оскорблений, наносимых "Старой Англии" североамериканскими газетами. Et tu, Brute! Нет такого добропорядочного англичанина, который в разговоре с вами с глазу на глаз не выразил бы своего изумления этим tour de force. [ ловкий трюк (фр.) - авт. ] (К. Маркс, Протест Рассела против американской грубости.)Я давно уже не сержусь за опечатки, но в старину мне случалось забалтываться стихами, и мне грустно видеть, что со мною поступают, как с умершим, не уважая ни моей воли, ни бедной собственности. Это простительно Воейкову, но et tu autern Brute! (А. С. Пушкин - А. А. Бестужеву, 12.1 1824.)Вы хотите издать Уранию! Et tu, Brute... Но подумайте: на что это будет похоже? Вы, издатель европейского журнала в азиатской Москве, Вы, честный литератор между лавочниками литературы, Вы!... Нет. Вы не захотите марать себе руки альманашной грязью. (Он же - М. П. Погодину, 21.VIII 1827.)Проект Огарева, конечно, одобренный Герценом, вызвал интересную полемику на страницах "Колокола". "Et tu quoque, Brute!" - писал неизвестный автор. "Как! И "Колокол" требует, чтобы русский мужик выкупил свои человеческие права с клочком потом и кровью орошенной им и его предками земли. Et tu, Brute! Но скажите, ради бога, как, почему, за что крестьянин должен нести бремя выкупа, как бы он маловажен ни был?" Неизвестный автор выдвигает против идеи выкупа то соображение, что у нас не было завоевания, а следовательно и феодализма. (Г. В. Плеханов, А. И. Герцен и крепостное право.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Et tu quoque Brute!
-
10 Charter of the United Nations
док.сокр. UNO Charter пол. Устав ООН (принят в Сан-Франциско в 1945 г.; в качестве целей организации в уставе заявлено предотвращение мировой войны, укрепление веры в фундаментальные человеческие права, в ценность каждой человеческой личности, а также в равенство людей независимо от пола или национальности, создание условий в виде законов и общественных институтов, которые бы способствовали социальному прогрессу, повышению уровня жизни и достижению большей личной свободы людей)See:Англо-русский экономический словарь > Charter of the United Nations
-
11 Charter of the United Nations
сокр. UNO Charter пол. Устав ООН (принят в Сан-Франциско в 1945 г.; в качестве целей организации в уставе заявлено предотвращение мировой войны, укрепление веры в фундаментальные человеческие права, в ценность каждой человеческой личности, а также в равенство людей независимо от пола или национальности, создание условий в виде законов и общественных институтов, которые бы способствовали социальному прогрессу, повышению уровня жизни и достижению большей личной свободы людей)See:The new English-Russian dictionary of financial markets > Charter of the United Nations
-
12 nehmen*
vt1) брать, взятьj-n zu Hílfe néhmen — взять кого-л на помощь
man néhme… устарев — возьмите [берём]… (в кулинарных рецептах и т. п.)
Er nahm méínen Hut in die Hand. — Он взял мою шляпу.
Die Gróßmutter hat éíne wárme Décke über die Füße und ein Tuch um die Schúltern genómmen. — Бабушка накрыла ноги тёплым одеялом, а плечи- платком.
2) взять, схватитьj-n an [bei] der Hand néhmen, j-n beim Arm néhmen — взять кого-л за руку
Ich hábe den kléínen Dieb am Krágen genómmen. — Я схватил воришку за шиворот.
3) взять, принять (предложенное)4) брать, овладевать, захватыватьj-m die Éhre néhmen — обесчестить кого-л
j-m die létzte Hóffnung néhmen — лишать кого-л последней надежды
j-m die [séíne] Illusiónen néhmen — разрушить чьи-л иллюзии
sich (D) das Lében néhmen — лишить себя жизни
sich (D) séíne ménschliche Réchte nicht néhmen lássen* — защищать свои человеческие права
Die Pest hat ihm séíne gánze Famílie genómmen. — Чума унесла всю его семью.
5) брать, использовать (что-л для каких-л целей); выбратьnur Olívenöl zum Bráten néhmen — жарить только на оливковом масле
6) брать с собой, захватить (что-л куда-л)éínen Régenschirm néhmen — взять (с собой) зонтик
ins Schlépptau néhmen — брать на буксир (судно)
Das Schiff nahm Ládung. — Судно взяло на борт груз.
7) (aus D) доставать, вынимать, убирать (откуда-л)die Hände aus der Tásche néhmen — вынуть руки из карманов
Du sollst díése fúrchbare Bílder von der Wand néhmen. — Тебе нужно снять со стены эти ужасные картины.
8) воспользоваться (каким-л видом транспорта), садиться (на трамвай и т. п.); пользоваться услугами (адвоката и т. д.)ein Táxi néhmen — взять такси
ein Flúgzeug néhmen — лететь самолётом
ein Hotélzimmer néhmen — снять номер в гостинице
9) брать, выбирать, брать [принимать] на работуein Mädchen (zur Frau) néhmen — жениться на девушке
j-n zum Mánn(e) néhmen — взять себе кого-л в мужья, выйти замуж за кого-л
das Haus néhmen — покупать дом
j-n in Stéllung [in die Léhre] néhmen — принять кого-л на службу [в ученики]
10) брать, получать, приобретать; брать, снимать (арендовать)die Wóhnung auf Kredít néhmen — покупать квартиру в кредит
etw. (A) in Pacht néhmen — взять что-л в аренду, арендовать что-л
Éndlich kann ich Úrlaub néhmen! — Наконец-то я могу взять отпуск!
11) брать, получать; запрашивать (цену)hóhe Préíse néhmen — запрашивать высокую цену
Ich kann nicht wéniger dafür néhmen. — Я не могу продавать это дешевле.
etw. (A) zu sich (D) néhmen — съесть что-л, перекусить
Gift nehmen — принять яд, отравиться
13) принять, проглотить (лекарство)14) воспринимать, пониматьetw. (A) (nicht) ernst nehmen — (не) принимать что-л всерьёз
sehr genáú nehmen — быть чрезвычайно аккуратным [исполнительным] человеком
etw. (A) für ein gútes Zéíchen nehmen — считать что-л добрым знаком
Mein Váter nimmt mich für dumm. — Мой отец считает меня глупым.
Im Grúnde genómmen, gláúbe ich Íhnen. — Собственно говоря, я вам верю.
nehmen wir den Fall, dass ich Íhnen treu sei. — Предположим, что я Вам верен.
Du sollst nicht álles zu schwer nehmen. — Тебе не следует воспринимать всё слишком болезненно.
Die Gróßmutter hat es gar nicht für úngut genómmen. — Бабушка совсем не обиделась за это.
15) принимать, восприниматьIch will, dass er mich so nimmt, wie ich mich gébe. — Я хочу, чтобы он принял меня такой, какая я есть.
16) представлять себе, думать17)j-n zu nehmen wíssen* — иметь подход к кому-л (знать, как общаться с кем-л)
18) брать, преодолевать (препятствие)drei Stúfen auf éínmal nehmen — перескакивать сразу через три ступеньки
Mein Pferd hat die Hürde genómmen. — Моя лошадь взяла барьер.
Gégen Mítternacht nehmen wir die Stadt. — К полуночи мы захватим [займём] город.
19) см фото, кино aufnehmen 13), aufnehmen 14)20) спорт нарушать правила игры, грубо играть21) спорт принять мяч22) держать удар (в боксе)23)séínen Ánfang nehmen — брать своё начало
séínen Fórtgang nehmen — продолжаться
sein Énde nehmen — кончиться
gesúndheitlichen Scháden nehmen — повредить своему здоровью
Ánlauf nehmen — 1) разбежаться 2) попытаться, начать (что-л делать)
etw. (A) in Áúgenschein nehmen — осмотреть что-л
etw. (A) in Ángriff nehmen — начинать что-л, приступить к чему-л
etw. (A) in Árbeit nehmen — взяться за какую-л работу
von álten Gewóhnheiten Ábschied nehmen — прощаться со старыми привычками
séínen Rücktritt nehmen — выйти в отставку
Die Polizéí hat sie in Schutz genómmen. — Полиция взяла её под свою защиту.
Er war fort und álles nahm séínen Lauf. — Он уехал, и всё пошло своим чередом.
Du muss die Gelégenheit nehmen, mit ihm zu spréchen. — Ты должен [должна] воспользоваться случаем и поговорить с ним.
Ich hábe méínen Váter zum Vórbild genómmen. — Мой отец явился для меня примером в жизни.
wohér nehmen und nicht stéhlen? разг — где же это достать?; откуда я это возьму?
es sich (D) nicht nehmen lássen* — не отказывать себе в чём-л (напр в удовольствии сделать что-л), не преминуть сделать что-л
éínen nehmen фам — пропустить стаканчик
wie man’s nimmt разг — смотря как к этому отнестись, как кто понимает
sich (D) etw. (A) zu Hérzen nehmen — принимать что-л близко к сердцу
etw. (A) auf sich nehmen — брать на себя что-л
die Verántwortung auf sich nehmen — брать на себя ответственность
Entbéhrungen [Ópfer] auf sich nehmen — пойти на лишения [на жертвы]
die Fólgen auf sich nehmen — брать на себя ответственность за последствия
-
13 human and civil rights
English-Russian big medical dictionary > human and civil rights
-
14 human
1. n возвыш. шутл. человек, смертный; человеческое существо2. n человечество, род человеческий3. n люди4. a человеческий, человечийhuman being — человек, человеческое существо
human ceiling — «потолок», предел человеческих возможностей
5. a людской, состоящий из людей; с человеком, с людьми6. a свойственный человеку7. a социальный, общественный8. a мирской, светскийСинонимический ряд:1. anthropological (adj.) anthropocentric; anthropological; anthropomorphic; humanistic; manlike2. compassionate (adj.) compassionate; humane; sympathetic3. mortal (adj.) bipedal; hominine; mortal; rational; social4. being (noun) being; body; character; creature; individual; life; party; person; personage; soul; wight5. child (noun) child; man; woman6. homo sapiens (noun) homo sapiens; human being; mortalАнтонимический ряд: -
15 mineral rights
performing rights — право на постановку; право на исполнение
Синонимический ряд:inorganic (adj.) geologic; inorganic; metallic; metallurgic; mineral; mineral salts; rock -
16 закон
закон (-ну), право. -ны гражданские - закони цивільні, право цивільне. -ны уголовные - закони карні (кримінальні), право карне (кримінальне). Свод -нов гражданских - повна збірка (статут, кодекс) законів цивільних (права цивільного). -ны исключительные - надзвичайні закони, надзвичайне право. Вне -на - по-за законом. Согласно -ну - згідно з законом, з правом. Нарушение -на - порушування, порушення, ламання, зламання закону, права. Издавать, издать, обнародовать -кон - закон видавати, видати, оголошувати, оголосити, декретувати, задекретувати. -ны божеские и человеческие - закони божі (бозькі) і людські. -кон жизни - життьовий закон, закон життя. [Це закон життьовий, і його ніщо не зсуне (Грінч.)]. -кон природы, естественный -кон - закон природи, натуральний закон. -кон божий - закон божий. Буква -на - буква закону, йота закону.* * *зако́н, -увне \закон на — юр. по́за зако́ном
по \закон ну — по закону; ( согласно с законом) за зако́ном, згі́дно з зако́ном
состоя́ть (жить) в \закон не — бу́ти одру́женим, бу́ти (жи́ти) в шлю́бі
-
17 tender
̈ɪˈtendə I
1. сущ.
1) а) предложение tender of friendship ≈ предложение дружбы б) юр. официальное предложение (уплатить долг или выплатить обязательство) ;
сумма( вносимая в уплату долга и т. п.) plea of tender ≈ заявление в суде о готовности удовлетворить денежное требование истца
2) тендер, конкурс, заявка на подряд
3) платежное средство legal tender ≈ законное платежное средство
2. гл.
1) а) предлагать, делать предложение to tender thanks ≈ приносить благодарность to tender an apology ≈ принести извинения to tender one's resignation ≈ подавать в отставку Syn: offer б) предоставлять, вносить( какую-л. сумму)
2) а) коммерч. участвовать в тендере, конкурсе, подавать заявку( на конкурсе, торгах) б) коммерч. подавать заявление о подписке( на ценные бумаги) ∙ tender for II
1. сущ.
1) лицо, присматривающее за кем-л., обслуживающее кого-л., что-л. baby tender ≈ няня invalid tender ≈ сиделка
2) ж.-д. тендер
3) мор. посыльное судно, плавучая база
4) амер. механик, оператор
2. гл. переправлять на посыльном судне III прил.
1) а) мягкий, нежный, ласкающий, ласковый б) любящий, нежный tender passion, tender sentiment ≈ любовь, нежные чувства в) заботливый, чуткий;
деликатный, вежливый tender care ≈ заботливый уход
2) а) молодой, незрелый б) нежный, хрупкий, слабый (о здоровье) в) чувствительный, болезненный, уязвимый tender spot, tender place ≈ уязвимое место г) деликатный, щекотливый
3) а) неяркий, мягкий ( о тоне, цвете, краске) б) мягкий (о мясе) няня;
сестра;
сиделка сторож;
- * of sheep пастух (диалектизм) помощник;
официант (американизм) механик, оператор (железнодорожное) тендер (морское) посыльное судно (морское) судно-матка (морское) плавучая база( морское) вспомогательное судно переправлять на посыльном судне предложение - * of friendship предложение дружбы - * of a loan предложение денег взаймы (юридическое) официальное предложение (уплатить долг или выплатить обязательство) - plea of * заявление в суде о готовности удовлетворить денежное требование истца сумма, вносимая в уплату долга платежное средство - legal * законное платежное средство (строительство) заявка на подряд( коммерческое) тендер, договор-подряд (на весь комплекс работ) предоставлять или вносить (в счет долга) ;
оплачивать( долг) - to * a thousand dollars in full satisfaction of a debt полностью оплатить долг размером в тысячу долларов выполнять( обязательство и т. п.) предлагать;
представлять;
давать, приносить - to * one's services предлагать свои услуги - to * one's apology приносить извинения - to * one's resignation подать в отставку - to * an oath присягать;
приводить к присяге - to * evidence представить улики - I * my congratulations позвольте вас поздравить устраивать - to * an ovation to smb. устроить овацию кому-л. подавать заявку (на торгах) подавать заявление о подписке (на ценные бумаги) брать подряд( на что-л.) - to * for the supply of smth. брать подряд на поставку чего-л. нежный, мягкий, ласковый;
любящий - * look нежный взгляд - * words ласковые слова - * message to a friend теплое послание другу - * mercies (библеизм) любовь, милосердие мягкий, ненастойчивый - * resignation мягкая покорность мягкий, легкий - * touch легкое прикосновение делающий мягким, нежным - * breeding тепличное воспитание такой, от которого можно расчувствоваться - * recollections волнующие воспоминания заботливый, заботящийся;
чуткий, внимательный - * сare заботливый уход - * of smb. внимательный к кому-л. - he was * of hurting my feelings он старался не обидеть меня - the law is very * of their rights закон стоит на страже их права осторожный - * of appearing anywhere боящийся показаться где-л. - * of praise скупой на похвалу слабый - * health слабое здоровье хрупкий, ломкий - * skin нежная кожа - * structure непрочное сооружение - * plant нежное растение - * porcelain хрупкий фарфор - the * green of the first leaves нежная зелень первых листьев - *er human values( образное) более хрупкие человеческие ценности мягкий - * meat мягкое мясо - * ground рыхлая земля незрелый;
молодой - * age юные годы;
незрелый возраст - * knowledge поверхностные знания чувствительный;
отзывчивый, чуткий - * heart доброе сердце - * conscience совестливость;
чуткая совесть - * to the spur чуткий к шпорам (о лошади) - to take a * interest in smth. проявлять повышенный интерес к чему-л. болезненный;
уязвимый - * spot уязвимое место - * wound незажившая рана - my leg is still * where I bruised it к ушибленному месту на ноге все еще больно прикасаться обидчивый;
легко ранимый щекотливый, деликатный - * topic щекотливая тема - * question щекотливый вопрос - * situation щекотливая ситуация, тонкое дело мягкий, приглушенный( о цвете, свете, звуке) - * light мягкий свет - * blut нежно-голубой цвет (диалектизм) жалкий - * sight жалкое зрелище( морское) валкий, малоостойчивый ( устаревшее) делать мягким, нежным;
размягчать( устаревшее) заботиться;
быть внимательным (устаревшее) оказывать уважение accept a ~ принимать предложение о покупке ценных бумаг tender лицо, присматривающее (за кем-л.), обслуживающее (кого-л., что-л.) ;
baby tender няня;
invalid tender сиделка bank guarantee for ~ банковская гарантия для торгов ~ чуткий, заботливый;
to be tender (of smb.) нежно или заботливо относиться( к кому-л.) tender лицо, присматривающее (за кем-л.), обслуживающее (кого-л., что-л.) ;
baby tender няня;
invalid tender сиделка ~ сумма (вносимая в уплату долга и т. п.) ;
legal tender юр. законное платежное средство legal ~ законное платежное средство legal ~ надлежаще сделанное предложение lowest ~ предложение по самой низкой цене nonlegal ~ незаконное платежное средство ~ молодой, незрелый;
of tender years нежного возраста public ~ государственная заявка на подряд switch ~ амер. = switch-man tender лицо, присматривающее (за кем-л.), обслуживающее (кого-л., что-л.) ;
baby tender няня;
invalid tender сиделка ~ аукцион ~ вносить деньги в счет долга ~ делать предложение, предлагать ~ делать предложение ~ деликатный, щекотливый ~ заявка на подряд ~ заявка на подряд ~ заявка на торгах ~ заявление о подписке на ценные бумаги ~ молодой, незрелый;
of tender years нежного возраста ~ мягкий (о мясе) ~ нежный, любящий;
tender passion (или sentiment) любовь, нежные чувства;
tender heart доброе сердце ~ нежный, мягкий;
tender touch легкое прикосновение ~ неяркий, мягкий (о тоне, цвете, краске) ~ оферта ~ официальное предложение ~ письменное предложение ~ подавать заявку (на торгах) ;
подавать заявление о подписке (на ценные бумаги) ~ подавать заявку на торгах ~ подавать заявление о подписке на ценные бумаги ~ мор. посыльное судно, плавучая база ~ предлагать;
to tender one's thanks приносить благодарность;
to tender an apology принести извинения ~ предлагать ~ предлагать в уплату ~ предлагать исполнение договора ~ предлагать сдачу товара ~ предложение, предложение исполнения договора ~ предложение (официальное) ~ предложение на торгах ~ предоставлять;
вносить (деньги) ~ представлять (документы) ~ представлять документы ~ приносить (извинения, благодарность) ~ смета подрядчика на торгах ~ сумма, вносимая в уплату долга ~ сумма (вносимая в уплату долга и т. п.) ;
legal tender юр. законное платежное средство ~ ж.-д. тендер ~ торги;
заявка на торгах ~ хрупкий, слабый (о здоровье) ~ чувствительный, болезненный;
уязвимый;
tender spot (или place) уязвимое место ~ чуткий, заботливый;
to be tender (of smb.) нежно или заботливо относиться (к кому-л.) ~ предлагать;
to tender one's thanks приносить благодарность;
to tender an apology принести извинения ~ before action удовлетворение требования истца до начала судебного разбирательства ~ нежный, любящий;
tender passion (или sentiment) любовь, нежные чувства;
tender heart доброе сердце ~ of delivery предложение сдачи to ~ one's resignation подавать в отставку ~ предлагать;
to tender one's thanks приносить благодарность;
to tender an apology принести извинения ~ нежный, любящий;
tender passion (или sentiment) любовь, нежные чувства;
tender heart доброе сердце ~ чувствительный, болезненный;
уязвимый;
tender spot (или place) уязвимое место ~ нежный, мягкий;
tender touch легкое прикосновение unusual ~ необычное предложение на торгах -
18 culture
сущ.1) соц. культура (создание и использование людьми символов и артефактов; то или иное состояние общественной, хозяйственной, умственной жизни в какую-н. эпоху, у какого-н. народа, класса.)2) соц. культура (сфера духовной жизни людей; включает в себя предметные результаты деятельности людей, такие как машины, сооружения, результаты познания, произведения искусства, нормы морали и права и т. д., а также человеческие силы и способности, реализуемые в деятельности — знания, умения, навыки, уровень интеллекта, нравственного и эстетического развития, мировоззрение, способы и формы общения людей)Culture is not merely the sum of several activities, but a way of life. — Культура не есть сумма различных видов деятельности, но способ жизни.
The primary channel of transmission of culture is the family. — Основной канал передачи культурных ценностей - это семья.
See:3) с.-х. сельскохозяйственная культураSyn:4)а) с.-х. культивирование, возделывание, выращивание ( растений)б) с.-х. выращивание; разведение ( животных)в) с.-х. возделывание (почвы)5) общ. развитие, совершенствование ( интеллектуальных и других способностей)The Jewish system was intended for the culture of the religious life of the Jews. — Иудейская система была нацелена на развитие религиозной жизни евреев.
6) мед. культура ( бактерий)
* * *
культура: обычаи, отношения между сотрудниками, язык, процедуры, характерные для той или иной компании или банка; см. corporate culture. -
19 natural propensities
соц., псих. естественные склонности (потребность человека в осуществлении каких-л. действий, обусловдленная его природой)The fundamental function of law is to curb certain natural propensities, to hem in and control human instincts and to impose a non-spontaneous, compulsory behavior. — Фундаментальная задача права — сдерживать определенные естественные склонности, ограничивать и контролировать человеческие инстинкты и устанавливать принудительный обязательный способ поведения.
See: -
20 emberi
* * *формы: emberiek, emberit, emberienчелове́ческий, принадлежа́щий челове́ку, сво́йственный челове́куemberi test — челове́ческое те́ло
* * *Imn. [\emberit, \emberibb] 1. человеческий, людской; свойственный человеку; biz. человечий;\emberi dolog — свойственное/ присущее человеку; tévedni \emberi dolog — человеку свойственно ошибаться; \emberi élet — человеческая жизнь; \emberi gyengeségek — человеческие недостатки; \emberi hangokat lehetett hallani biz. — доносились человечьи голоса; \emberi jogok — права человека; \emberi méltóság — человеческое достоинство; vkinek \emberi mivolta — человечность; az \emberi nem — людской/человеческий род; \emberi szellem — человеческий дух; \emberi szenvedélyek — людские страсти; az \emberi társadalom történelmileg ismert korszakai — исторически засвидетельствованные эпохи человеческого общества; \emberi test — человеческое тело; az \emberi test anatómiai leírása — антропография;nincs \emberi ábrázata — у него нет человеческого облика/вида;
2.általános \emberi — общечеловеческий;
3. {emberies} человечный, человеческий;\emberi bánásmód — человеческое обращение;
4.nem \emberi módon — не по-людски; IInem \emberi — нечеловеческий;
nem idegen tőle semmi \emberi — ему ничто человеческое не чуждоfn.
[\emberit] az örök \emberi — вечное человеческое;
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ ПРАВА — «вечные», неотъемлемые права людей, основанные на том, что человек по своей природе стоит выше мира животных (основные права); приняты в качестве принципа государственного права в 1776 Соединенными Штатами, в 1789 – Францией; см. также… … Философская энциклопедия
Человеческие права — ♦ (ENG human rights) права, к рыми обладают люди в силу их человеческой природы, а не в силу каких либо заслуг или недостатков. Согласно христианскому пониманию эти права появились в результате сотворения человека Богом и благодаря любви… … Вестминстерский словарь теологических терминов
Права человека — (Human rights) Понятие прав человека, конституционные права и свободы Информация о понятии прав человека, конституционные права и свободы Содержание Содержание Раздел 1. Становление и развитие правового статуса человека и гражданина в… … Энциклопедия инвестора
Права человека в Исламской Республике Иран — Ситуация с правами человека в Иране подвергается критике как со стороны иранцев, так и со стороны международных правозащитных организаций, активистов, писателей и неправительственных организаций. Генеральная Ассамблея ООН и Комиссия по правам… … Википедия
Права человека — ♦ (ENG rights, human) законное или моральное право, к рым обладают или должны обладать все человеческие существа. В поддержку концепции прав человека предлагались различные теологические и этические обоснования. Однако попытки раскрыть ее… … Вестминстерский словарь теологических терминов
ОСНОВНЫЕ ПРАВА — см. Человеческие права. Философский энциклопедический словарь. 2010 … Философская энциклопедия
Философия права — 1) Рус. философско правовая мысль берет свое начало в период формирования государства Киевской Руси. Имея в своей основе духовный синкретизм, сочетавший языческие и христианские представления, правовые идеи развивались первоначально в форме… … Русская Философия. Энциклопедия
Естественные права — Понятие естественное право (лат. lex naturalis) принадлежит к числу самых древних категорий философии права и юриспруденции. Естественное право издавна противопоставляется положительному праву, во первых, как совершенная идеальная норма … … Википедия
СОЦИАЛЬНЫЕ И ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ПРАВА — (social and economic rights) см. Права граждан; Основные человеческие потребности … Большой толковый социологический словарь
human rights — Человеческие права … Вестминстерский словарь теологических терминов
ГУЛАГ — а; ГУЛАГ, а; м. Государственное управление исправительно трудовых лагерей, поселений и мест заключения. Узники ГУЛАГа. ● Существовало в 1934 1956 гг. при НКВД. / О социалистических странах Восточной Европы. Социалистический г. Восточноевропейский … Энциклопедический словарь